mais pourquoi nécessairement traduire ? Ne serait-il pas préférable d’encourager la possession et l’utilisation d’un missel ? Ne pourrait-on pas prévoir éventuellement des « feuillets » avec la traduction des textes de la messe, en en profitant même pour ajouter celui des différentes oraisons ? pourquoi faudrait-il procéder forcément à un nivellement sinon par le bas en tout cas par le flemmard, le radin ou le paresseux ? M. Parfu nous parle de la dame qui est là par accident et qui regarde sa montre pendant que l’on lit l’évangile en latin. Mais ne ferait-elle pas de même si le texte était lu en français ? Je pense que si. Je vous livre une anecdote. A la suite du décès de mon père, lequel faisait de moi un orphelin de mère ET de père, j’ai connu une période de doute spirituel. J’ai perdu toute pratique dominicale pendant quelques temps. Je n’entrerai pas dans le détail, semaine après semaine. Une chose est sûre, c’est en Irlande que j’ai recouvré la foi. Au cours d’une messe dite... en langue vernaculaire, qui n’était pas la mienne, et où je n’ai pas compris grand’chose.
(Il me semble que M. Parfu a fait part ici du récit de sa conversion personnelle. Je n’ai pas souvenir du fait qu’il y ait fait mention de larmes lui venant après avoir lu telle ou telle lecture (en français) à Saint-Nicolas derrière le fameux pilier...)
XA
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !