Je me suis longtemps demandé (faute de d'avoir activement cherché à le savoir) quels éléments avaient permis de restituer la prononciation classique du latin.
Effectivement, c'est difficilement contestable.
J'ai appris le latin au collège avec la prononciation restituée, mais je lui ai rapidement préféré ses prononciations italienne et française. Cette dernière est la plus sympathique à mes yeux, car elle se perd complètement aujourd'hui, sauf dans les mots qui ont pour ainsi dire intégré la langue française (aquarium, référendum, agenda, curriculum vitae, vadem mecum). Elle demeure par ailleurs nécessaire pour lire Asterix. 
Je prononce bien sûr à la romaine à l'église (encore que j'aie de plus en plus de mal à chanter ainsi une messe d'Henry du Mont). En revanche, pour moi, le latin juridique ne saurait être prononcé (par un français) qu'à la française : dé cujusse, infance conceptusse, jus ginsiome. Cela se perd dans les facultés. Je parle aussi volontiers du dictatusse papé et de la bulle unigénitusse.
Mais, je le confesse, j'ai toujours un peu de mal avec Caïousse Mouquiousse Skaëwola.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !