Ou bien je me suis très mal exprimé ou bien vous faites exprès de ne pas comprendre.
Jésus parlait grec avec des araméismes qui étaient compris de ses auditeurs.
Lorsqu'un paysan breton dit de sa femme : "Elle est allée au lit avec le docteur et ça lui a fait du bien", il veut dire que le médecin lui a prescrit de garder le lit pour guérir, et c'est ainsi que le comprend tout Breton qui vit dans un milieu bretonnant.
La traduction latine immédiate a été calquée sur le grec par des gens qui comprenaient l'araméisme. Ensuite il a fallu expliquer pour ne pas laisser entendre que Dieu pouvait faire entrer dans la tentation comme le médecin dans le lit de la patiente. D'où la très bonne adaptation française pour ceux qui veulent prier en français.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !