Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Un peu imprécis, votre…
par pacem tuam da nobis, Domine 2019-11-06 14:29:29
Imprimer Imprimer

…«Parce qu'à l'époque on comprenait que le masculin pluriel englobe le féminin le cas échéant».
Je vous comprends fort bien, mais il faudrait néanmoins préciser ici qu'il ne s'agit nullement de l'accord au masculin pluriel – qui ne (me) pose aucun problème –, mais d'un terme dont la signification première, au singulier comme au pluriel, renvoie à un homme (vir). Ce terme a des usages métaphorique [La raison m'est née. Le monde est bon. Je bénirai la vie. J'aimerai mes frères (Rimbaud, Saison enfer, 1873, p. 218). Dire avec les Républicains que tous les hommes sont frères (Ménard, Rêv. païen,1876, p. 162)] et religieux [Tu es le père des êtres; en toi tous les êtres sont frères (Renan, Drames philos., Prêtre Némi, 1885, II, 2, p. 552); Ils ne sont forts contre vous, que parce que vous n'êtes point unis, que parce que vous ne vous aimez point comme des frères les uns les autres. Lamennais, Paroles croyant,1834, p. 99.] tout à fait légitimes l'un et l'autre. Le problème, c'est quand vous vous adressez à une assemblée physiquement présente; là, la signification de ‘frère’ au sens de ‘vir’ redevient trop prégnante et il est nécessaire de passer par l'expression «frères et sœurs» . Auriez-vous l'idée de vous adresser à une assemblée physiquement présente et composée d'hommes et de femmes d'un simple «Messieurs»?
Bref, pour parler ‘grammaire latine’, le vocatif a ses exigences – qui sont autant d'évidences. Les féministes n'ont pas grand-chose à voir dans l'affaire: inévitablement, avec ou sans elles, le terme aurait fini par poser problème… le vocatif a ses exigences.
Cordialement.
Pacem tuam da nobis, Domine.
P.-S.: Les exemples sont repris de la définition du mot «frère» donnée par le CNRTL ici.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 La France obtient la nouvelle traduction du Missel Romain (NOM) par Giacomo123  (2019-11-05 11:55:13)
      le lien par AVV-VVK  (2019-11-05 12:16:55)
      Le texte du missel par Quaerere Deum  (2019-11-05 14:13:28)
          je suis content par Semper parati  (2019-11-05 14:23:17)
              C'est vrai que... par Meneau  (2019-11-05 22:15:34)
                  C'est un complot par Quaerere Deum  (2019-11-05 22:19:27)
                  Cette nouvelle traduction permet de se recentrer sur l'essentiel par Regnum Galliae  (2019-11-06 16:30:35)
          Le texte n'est plus disponible! par PEB  (2019-11-05 18:20:30)
              Orate fratres par Candidus  (2019-11-05 19:32:44)
                  Voici le texte par Turlure  (2019-11-05 22:34:02)
                      Le grand Credo par Quaerere Deum  (2019-11-05 22:37:09)
                      Il y a donc deux sacrifices ? ! par Paterculus  (2019-11-05 23:30:22)
                          Le verbe étant au singulier par Franciscus  (2019-11-06 07:02:38)
                              Oui mais... par Paterculus  (2019-11-06 08:25:53)
                                  La relative était meilleure par Franciscus  (2019-11-06 08:57:09)
                                      Et aussi par Turlure  (2019-11-06 09:45:25)
                      et le mea culpa ? par Regnum Galliae  (2019-11-06 10:10:20)
                          De bonne volonté par Quaerere Deum  (2019-11-06 10:21:10)
                              ah bon ? par Regnum Galliae  (2019-11-06 10:31:29)
                                  [réponse] par Quaerere Deum  (2019-11-06 11:43:23)
                                  Précision par Quaerere Deum  (2019-11-06 11:54:35)
                              De bonne volonté : plus une pédanterie qu'un hébraïsme ?... par Sacerdos simplex  (2019-11-06 11:57:04)
                                  Il y a un schisme par Yves Daoudal  (2019-11-06 12:49:51)
                                      La traduction française se rapprocherait donc du grec ? par Regnum Galliae  (2019-11-06 14:36:47)
                                          Oh je ne crois pas... par Yves Daoudal  (2019-11-06 14:43:04)
                                  Dans ce cas par Quaerere Deum  (2019-11-06 13:25:24)
                                  La Peshytta (araméen) par Quaerere Deum  (2019-11-06 13:32:17)
                                  Qui L'aiment / qu'Il aime par Turlure  (2019-11-06 14:44:22)
                                      et pour ma part par Regnum Galliae  (2019-11-06 14:48:02)
                          Oui et oui par Turlure  (2019-11-06 11:17:44)
                              Autant d'affaiblissements, par Franciscus  (2019-11-06 17:56:29)
                          Confiteor par Sacerdos simplex  (2019-11-06 11:23:50)
                              Ah, je viens de découvrir cette "absolution" ! par Sacerdos simplex  (2019-11-06 11:32:09)
                                  "Sequitur absolutio sacerdotis" par Franciscus  (2019-11-06 17:50:34)
                              Si vous ne percevez pas le ridicule, par pacem tuam da nobis, Domine  (2019-11-06 12:14:03)
                                  N'importe quoi. par Yves Daoudal  (2019-11-06 12:53:32)
                                      N'importe quoi, c'est facile et très vite dit, par pacem tuam da nobis, Domine  (2019-11-06 13:47:42)
                                          N'importe quoi (bis). par Yves Daoudal  (2019-11-06 14:26:04)
                                              Ne prêtez pas des insultes… par pacem tuam da nobis, Domine  (2019-11-06 16:15:19)
                                                  Et vous recommencez illico. par Yves Daoudal  (2019-11-06 18:22:00)
                                                      Et à l'inverse, par Yves Daoudal  (2019-11-06 19:52:34)
                                      Intéressant par Turlure  (2019-11-06 14:25:46)
                                  L'objet de mon propos dans ce post n'était pas du tout... par Sacerdos simplex  (2019-11-06 13:52:03)
                                      Un peu imprécis, votre… par pacem tuam da nobis, Domine  (2019-11-06 14:29:29)
                                          [réponse] par Yves Daoudal  (2019-11-06 14:46:32)
                                              Je propose par Meneau  (2019-11-06 15:47:22)
                                                  Quitte à me mettre à dos le modérateur, par pacem tuam da nobis, Domine  (2019-11-06 16:40:11)
                                                      Même idéologie par Meneau  (2019-11-06 17:12:13)
                                          Grammaire latine par Meneau  (2019-11-06 15:51:00)
                                              Euh, pardon, mais, par pacem tuam da nobis, Domine  (2019-11-06 16:24:00)
                                                  [réponse] par Meneau  (2019-11-06 16:35:28)
                                      et dire "fidèles" ? par Glycéra  (2019-11-06 14:54:39)
                                  et aussi "prenez et mangez en toutes et tous" pour la Consécration ! par Regnum Galliae  (2019-11-06 14:40:34)
                              Je remonte ce fil mais par Jerailu  (2022-01-24 06:16:43)
                          Sacy : "paix sur la terre aux hommes chéris de Dieu" par Marquandier  (2019-11-06 21:34:39)
                              Augustinistes certes par Luc de Montalte  (2019-11-06 23:55:40)
              J'ai le PDF par Quaerere Deum  (2019-11-05 20:03:47)
              Le lien par Quaerere Deum  (2019-11-05 20:06:47)
                  Url manquant par Jean-François M  (2019-11-05 20:17:43)
                      Lien brut par Quaerere Deum  (2019-11-05 20:22:30)
                          Toutes mes excuses... par Jean-François M  (2019-11-05 20:27:23)
                              Mauvais outil par Quaerere Deum  (2019-11-05 21:35:53)
                              Dernier essai par Quaerere Deum  (2019-11-05 22:08:18)
                                  C'est bon par Meneau  (2019-11-05 22:12:25)
                                  Mille mercis !... par Paterculus  (2019-11-05 23:35:38)
                                  Merci par Luc de Montalte  (2019-11-06 00:53:56)
                                  Voilà qui fonctionne très bien enfin ! par Ewondo  (2019-11-06 01:44:54)
                                  Gratias par Franciscus  (2019-11-06 06:41:23)
                  Tout ça pour ça ! par Jean-François M  (2019-11-06 08:28:00)
                      On imagine d'ici par Justin Petipeu  (2019-11-06 09:07:30)
                          Pachamama se décline-t-elle comme rosa, ae ? par Regnum Galliae  (2019-11-06 10:30:29)
                              nous verrons bien par Adso  (2019-11-06 14:10:08)
      La France seulement ? par Paterculus  (2019-11-06 08:34:42)
      Clementissime Pater est devenu "Père très aimant" par Regnum Galliae  (2019-11-06 10:26:24)
          Clementissime était même traduit par "Père infiniment bon" par Regnum Galliae  (2019-11-06 10:27:57)
              Mais au début la Prex III par Turlure  (2019-11-06 11:26:58)
      Je n'aurai pas besoin... par Jean-François M  (2019-11-06 10:51:33)


239 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]