On peut utiliser "ne nous soumet pas à la tentation" dans la sixième demande du Notre Père puisque c'est ce que dit le grec (tout comme le latin, fautif lui aussi).
Or on sait qu'il y a un substrat hébraïque dont il faut tenir compte pour bien traduire.
Il n'est pas suffisant de connaître la langue pour bien traduire. Il faut connaitre le contexte culturel.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !