C'est un liturgiste et un chercheur pointu qui a le souci du mot juste.
Exactement, et c'est la raison pour laquelle j'ai été vérifié la citation de Fortescue indiquée par vous.
Vous, vous avez cité comme suit (dans
ce message):
"it has no Offertory"
Mais (et je suppose que c'était de bonne foi), vous avez omis la suite de la phrase, à savoir:
"it has no Offertory nor Communion antiphon."
N'importe qui qui connaît un peu d'anglais comprendra que dans cette phrase, "antiphon" s'applique aussi bien à "Offertory" qu'à "Communion". C'est encore plus évident quand on lit le contexte de cette phrase, où il est question, justement, de l'absence ou non de telle ou telle pièce de chant (j'ai bien dit de
chant).
Enfin bref, vous pouvez maintenir votre interprétation si vous voulez, mais au moins sachez qu'elle ne correspond pas
du tout au sens obvie de ce qu'écrit Fortescue. A bon entendeur...
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !