En grec... par Sabaoth 2015-11-07 19:41:06 |
|
Imprimer |
... Matthieu utilise le même verbe peirazein pour désigner l'entrée de Jésus au désert "pour être mis à l'épreuve" et la demande du Pater "ne nous fais pas entrer dans l'épreuve".
Pour Claude Tresmontant - de qui je tire ceci - "épreuve" devrait être entendu dans le sens où l'or est passé à l'épreuve du feu. Ainsi, la "tentation" devrait être comprise comme une épreuve purificatrice.
Dans ce cas, on demanderait au Père de ne pas nous soumettre à (nous conduire, nous faire entrer dans) une épreuve que nous craignons de ne pas réussir.
Mais finalement, je préfère la formule ancienne : Ne nous laisse pas succomber à la tentation.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|