Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Je pense que tout à été bien traduit !
par Davidoff2 2022-02-10 16:35:58
Imprimer Imprimer

Une caresse n'est pas sexuée, il y a la caresse du vent sur la peau, la caresse d'un fils sur le bras de son vieux père malade, la caresse de parents aimants à leurs enfants qu'ils chérissent.

Donc je pense que le mot est juste (sinon proposez-en un autre ?), mais l'Eglise ne peux même plus se permettre de parler de tendresse envers les enfants, les plus petits, les plus fragiles, c'est comme ça et c'est bien dommage.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 La traduction en français du tweet du Pape François tombe très mal par Bernard Joustrate  (2022-02-10 11:18:01)
      Mon prof de latin ... par Roger  (2022-02-10 11:33:36)
          Bah, après le suicide assisté... par Davidoff2  (2022-02-10 12:49:47)
          Votre prof de latin ... par Lycobates  (2022-02-10 14:05:06)
              Ou encore tout simplement le Gaffiot par Luc de Montalte  (2022-02-10 14:16:31)
          [réponse] par O’Dunne  (2022-02-10 18:47:21)
          blanditia , le substantif, par baudelairec2000  (2022-02-10 19:28:40)
      Bof par Luc de Montalte  (2022-02-10 14:14:19)
          Si vous étiez le traducteur, vous vous sentiriez bien mal, non ? par Glycéra  (2022-02-10 14:41:11)
              Je pense que tout à été bien traduit ! par Davidoff2  (2022-02-10 16:35:58)
                  Non, c'est mal traduit par Paterculus  (2022-02-10 22:16:37)
              Malheureusement… par Luc de Montalte  (2022-02-10 19:02:58)


254 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]