Cependant, ce ne sont pas tous les hommes qui jouiront de la paix messianique ; elle ne sera vraiment accordée qu'aux hommes bonae voluntatis, et il faut voir sous ces deux mots (il n'y en a qu'un seul dans le texte original) la bonne volonté divine, la bienveillance, l'amour du Seigneur envers nous, et non la bonne volonté humaine, les saintes dispositions des hommes envers Dieu. Comp. Ps. 5, 13 ; 50, 20 ; Phil. 2, 13. L'expression « homines bonae voluntatis » est donc opposée à « filii irae » (Eph. 2, 3) ; elle désigne, comme le dit Bossuet, les hommes chéris du ciel. - Il règne entre les deux parties de la symphonie angélique un parallélisme parfait : « pax » correspond à « gloria », « in terra » à « in altissimis », « hominibus bonae voluntatis » à « Deo ».
(...)
Maldonat a dans son commentaire une excellent explication du cantique des anges ; voyez aussi Muntendam, Dissert. de hymno angelico, Amstelod. 1849.
Une question subsidiaire : le fait que le Gloria emploie "in excelsis" là où la Vulgate a retenu "in altissimis" suggère-t-il que le premier est antérieur à la seconde ?
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !