atteste qu'en effet ce "Jube" auquel je n'avais jamais vraiment prêté attention veut dire "Daigne".
Kataxioo. Ce verbe se trouve plusieurs fois dans la liturgie de saint Jean Chrysostome, plutôt avec le sens de "faire que je sois digne" (axios). Mais dans la grande doxologie qui termine les laudes (et qui commence la messe dans certaines églises), on trouve
Καταξίωσον, Κύριε, εν τη ήμερα ταύτη αναμαρτήτους φυλαχθήναι ημάς.
Kataxioson Kyrie en ti imera tavti anamartitous phylakhthinai imas.
La traduction est bien: Daigne, Seigneur, en ce jour nous garder sans péché.
(En ce qui concerne Domine entre parenthèses, c'est parce que s'il y a un prêtre ou un supérieur on dit Domne et que s'il n'y en a pas on s'adresse au Seigneur. C'est en tout cas ce que je fais...)
Merci.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !