jubeo es ere jussi jussum + infinitif (ici à l’impératif) : inviter à...
domnus, i, m (ici au vocatif): monsieur (formule de politesse probablement issue de la contraction de "dominus")
benedico is ere benedixi benedictum (ici à l'infinitif) : bénir (dans le sens de "faire descendre la bénédiction de Dieu sur quelqu'un")
l’impératif complété par le vocatif, doit ici je pense être entendu non comme un ordre mais comme une invitation, d’où le sens de "daignez".
on peut donc traduire à peu près mot à mot, "monsieur, daingez [me] bénir". D'où la traduction plus travaillée "Veuillez, Père, me bénir"
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !