L'idée qu'il y a derrière semble être que la Prière eucharistique I étant "inclusive", le reste doit l'être...
En effet, on trouve en latin :
"MEMENTO, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suae: tibíque reddunt vota sua aetérno Deo, vivo et vero."
que l'on peut traduire par :
"Souviens-Toi, Seigneur, de Tes serviteurs et de Tes servantes N. et N. et de tous ceux ici assemblés, dont tu connais la foi et la dévotion."
Explication tirée par les cheveux mais je ne vois rien de plus logique, tout en restant dans l'hypothèse que les traducteurs n'ont pas cédé aux sirènes du monde...
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !