Le seul problème par Candidus 2018-01-26 18:39:40 |
|
Imprimer |
C'est que vous recherchez le sens d'induire en français. Allons voir son sens en italien. Le dictionnaire de référence de la langue italienne, le Treccani, indique ceci pour le verbe indurre :
Indurre una persona al peccato; indurre in tentazione ≈ incitare (a), spingere, [verso qualcosa di allettante], invitare (a), [verso qualcosa di allettante], invogliare (a), [verso una cattiva azione] istigare (a).
C'est à dire :
Induire une personne au péché ; induire en tentation ≈ inciter (à), pousser [vers quelque chose d'alléchant], inviter (à), [vers quelque chose d'alléchant], donner à quelqu'un envie [de commettre une mauvaise action], inciter.
Autrement dit, c'est bien pire que notre "soumettre à la tentation".
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|