d'une plus grande autonomie des églises locales.
Avant Vatican II, on avait UNE seule langue, le latin, une des langue remontant aux temps apostoliques et la plus fidèle à la tradition des mots exprimés par la Christ. Langue qui, en outre, était le vecteur de la Transmission de la Foi sur l'ensemble de la planète dans l'Eglise Catholique
Après Vatican II l'unanimité n'est plus de mise. On a des traductions vernaculaires qui bougent au gré du temps et des époques et aussi selon les changements opérés au sein des épiscopats qui peuvent devenir conservateurs ou progressistes; c'est selon. En France, une traduction plus proche du latin est apparue... En Italie, l'évêque de Rome plus progressiste que ces prédécesseurs, demande à ce qu'on change les choses selon ses desiderata... Surtout qu'il prône maintenant que les traductions deviennent le fait des églises locales et ne soient plus soumis au contrôle de Rome
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !