Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

merci mais que fait au juste cette révision de 2009 ?
par Luc Perrin 2012-10-05 22:13:02
Imprimer Imprimer

appliquée depuis 2010.

Même en espagnol, il est difficile de trouver une explication des changements introduits.
Plus curieux le décret signé du cardinal Bergoglio, pas connu pour être un philo-tradi en rien ..., qui promulgue cette nouvelle édition ne pipe mot de Liturgiam authenticam.

La seule "explication" trouvée est celle-ci qui nous indiffère entièrement : "Se indicó que la nueva versión utiliza el idioma castellano que se habla en los países del Cono Sur de Hispanoamérica, como por ejemplo la expresión "ustedes" en vez del "vosotros"."


Puisque vous êtes bien informé, pouvez-vous compléter et nous dire si les abus antérieurs de traduction sont réformés selon les normes de Liturgiam authenticam ?
Car s'il s'agit simplement de suivre les usages dialectaux castillans du Cône sud, je comprends que personne ne se soit intéressé à un tel coup d'épée dans l'eau ou charge contre un moulin à vent.


Et puisque vous êtes magyarophone, bravo, pouvez-vous aussi nous en dire plus sur cette nouvelle édition, moins importante évidemment que la précédente ?

Merci d'avance, je ne demande qu'à m'instruire.

ps. Même en ajoutant ces 2 langues (si Liturgiam authenticam est bien en cause ?), cela porterait à 3 missels révisés en 11 ans (le missel anglais est entré en vigueur en 2011). Convenez qu'on se hâte très, très, très lentement !!!
Pour la vernacularisation totale en zone francophone, il fallu 3 ans (1964-1967) et il fallait reprendre la totalité du missel : Liturgiam authenticam se borne à demander des changements importants dans leur signification mais très réduits quantitativement. Au bout de 12 ans, on n'a toujours pas avancé pour les francophones, les germanophones, les italophones, les lusophones etc.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Le contre-témoignage tradi par Quaerere Deum  (2012-10-04 22:21:43)
      “Ignoble” par Vianney  (2012-10-05 10:34:21)
          pour une fois, je consonne avec Vianney par Luc Perrin  (2012-10-05 16:13:51)
              A propos des traductions par Patrick D.  (2012-10-05 18:25:44)
                  merci mais que fait au juste cette révision de 2009 ? par Luc Perrin  (2012-10-05 22:13:02)
                      Concedo, par Patrick D.  (2012-10-05 22:57:39)
                  j'ai trouvé une information par Luc Perrin  (2012-10-05 22:34:23)
                  Nouvelle traduction française par Don Henri  (2012-10-05 23:59:13)
                      très compliqué ? très politique plutôt par Luc Perrin  (2012-10-06 01:55:23)
                      Une excellente solution par MG  (2012-10-06 02:03:21)
                          non MG complètement irréaliste, farfelu même par Luc Perrin  (2012-10-06 12:14:10)
              Cher Luc par Quaerere Deum  (2012-10-05 22:32:31)
                  clarification bienvenue par Luc Perrin  (2012-10-05 22:42:51)


336 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]