merci mais que fait au juste cette révision de 2009 ?
Le Forum Catholique
Imprimer le Fil Complet
Luc Perrin - 2012-10-05 22:13:02
merci mais que fait au juste cette révision de 2009 ?
appliquée depuis 2010.
Même en espagnol, il est difficile de trouver une explication des changements introduits.
Plus curieux le décret signé du cardinal Bergoglio, pas connu pour être un philo-tradi en rien ..., qui promulgue cette nouvelle édition ne pipe mot de Liturgiam authenticam.
La seule "explication" trouvée est celle-ci qui nous indiffère entièrement : "Se indicó que la nueva versión utiliza el idioma castellano que se habla en los países del Cono Sur de Hispanoamérica, como por ejemplo la expresión "ustedes" en vez del "vosotros"."
Puisque vous êtes bien informé, pouvez-vous compléter et nous dire si les abus antérieurs de traduction sont réformés selon les normes de Liturgiam authenticam ?
Car s'il s'agit simplement de suivre les usages dialectaux castillans du Cône sud, je comprends que personne ne se soit intéressé à un tel coup d'épée dans l'eau ou charge contre un moulin à vent.
Et puisque vous êtes magyarophone, bravo, pouvez-vous aussi nous en dire plus sur cette nouvelle édition, moins importante évidemment que la précédente ?
Merci d'avance, je ne demande qu'à m'instruire.
ps. Même en ajoutant ces 2 langues (si Liturgiam authenticam est bien en cause ?), cela porterait à 3 missels révisés en 11 ans (le missel anglais est entré en vigueur en 2011). Convenez qu'on se hâte très, très, très lentement !!!
Pour la vernacularisation totale en zone francophone, il fallu 3 ans (1964-1967) et il fallait reprendre la totalité du missel : Liturgiam authenticam se borne à demander des changements importants dans leur signification mais très réduits quantitativement. Au bout de 12 ans, on n'a toujours pas avancé pour les francophones, les germanophones, les italophones, les lusophones etc.
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=646639