Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Une solution ...
par Ion 2011-09-19 22:37:41
Imprimer Imprimer

... serait, au contraire, de changer l'original latin de l'Orate Fratres pour le rendre équivalent à ce que la "traduction" française en a fait. Cette traduction, pour moi, dit tout en deux phrases courtes mais qui rendent justice de manière magistrale au mystère eucharistique.

On évoque, en effet, dans le NOM "Le Sacrifice de toute l'Eglise" plutôt que "mon sacrifice et le vôtre", montrant bien en effet que si la messe, dans le VOM, est d'abord présentée comme un sacrifice, elle est, dans le NOM davantage présentée comme Le Sacrifice, ce qui est beaucoup plus fort, et surtout plus exact. De même pour la réponse des fidèles, le salut du monde est quand même beaucoup plus fort que notre simple bien ou même celui de toute l'Eglise. Ces rappels me semblent quand même beaucoup plus importants que l'accent sur la distinction de nature, par ailleurs évidente, entre le sacerdoce du prêtre et celui des fidèles.

Bref, si la future traduction française devait se rapprocher un peu trop de l'original latin, j'espère qu'un ad libitum permettra, en français, de garder l'ancienne "traduction".

Ion

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 La nouvelle traduction du Missel NOM est entrée en application. par FilsDeMarie  (2011-09-19 09:02:51)
      Traduction par fidelis  (2011-09-19 10:08:59)
          Une telle traduction... par marteo  (2011-09-19 10:41:53)
          La traduction par Adso  (2011-09-19 13:09:08)
      En français, la messe Paul VI est déjà mieux traduite par Ecclesiola  (2011-09-19 13:35:50)
          pas moins précis, hérétique par ptk  (2011-09-19 15:10:49)
          Vous êtes optimiste par Adso  (2011-09-19 16:47:12)
              Créativité quand tu nous tient! par PEB  (2011-09-19 19:26:22)
                  Tout à fait par marteo  (2011-09-19 23:34:38)
                  C'est hérétique par ptk  (2011-09-20 13:27:25)
          Rien de tel ? par Paterculus  (2011-09-19 21:36:51)
              Une solution ... par Ion  (2011-09-19 22:37:41)
                  NOM et VOM identiques par Paterculus  (2011-09-20 11:15:36)
                      C'est bien pourquoi ... par Ion  (2011-09-20 12:20:33)
                  Je vous avais mal lu par Paterculus  (2011-09-20 15:38:01)
                  Faux problème par Quaerere Deum  (2011-09-20 15:44:40)
                      Faux problème (2) par Praecantor  (2011-09-20 16:01:21)
                          C'est bien là l'un des problèmes ... par Ion  (2011-09-20 17:49:09)
                              Précision... par Praecantor  (2011-09-20 18:45:16)
          Reste par Thomas  (2011-09-19 23:14:32)
          La traduction française du missel Paul VI est une catastrophe par Gaspard  (2011-09-19 23:33:01)
              Rassurez-vous! par PEB  (2011-09-19 23:55:12)
                  Bonne nouvelle ! par Thomas  (2011-09-20 07:48:46)
                  Il y aurait bien d'autre choses à corriger par ptk  (2011-09-20 13:55:47)
              Merci ! par Adso  (2011-09-20 13:56:08)
      [réponse] par Ewe  (2011-09-19 15:17:01)
      En Afrique du Sud, les nouvelles traductions ... par Ion  (2011-09-19 19:12:11)
      Ils ont vraiment par Vassilissa  (2011-09-19 20:44:53)


194 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]