Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

La première traduction est littérale.
par jl dAndré 2025-06-30 11:47:31
Imprimer Imprimer

Mais sans être fausse, elle a l'inconvénient de laisser entendre que l'on souhaite le salut des pécheurs plutôt que celle des justes alors qu'il s'agit de prier surtout pour ceux qui en ont le plus besoin.
La seconde traduction évite cette ambiguïté, mais au prix d'une paraphrase.
Pour ma part, je me conforme à l'usage de ceux avec qui je prie et quand je prie seul je privilégie la seconde formule.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Quelle traduction pour la prière de Fatima ? par Chabert  (2025-06-30 09:33:21)
      Un problème récurrent de la francophonie par Candidus  (2025-06-30 10:35:54)
      almas ou alminhas ? par Lycobates  (2025-06-30 11:42:16)
          Très intéressant Merci par Chabert  (2025-06-30 11:57:18)
              précisions par Lycobates  (2025-06-30 12:19:08)
          Inconcevable ? Mais l’Esprit-Saint et Saint Paul… par Marquandier  (2025-06-30 20:15:38)
          Une prière indulgenciée par Pie IX, offense à la justice divine ? par Marquandier  (2025-08-04 23:26:54)
      La première traduction est littérale. par jl dAndré  (2025-06-30 11:47:31)
      Souvenirs de prédications par Marquandier  (2025-06-30 20:37:20)
      Il me souvient avoir lu une analyse des textes de Soeur Lucie par Glycéra  (2025-08-05 14:14:18)


158 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]