Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

almas ou alminhas ?
par Lycobates 2025-06-30 11:42:16
Imprimer Imprimer

Il paraît que la prière authentique est en portugais comme suit :

O meu Jesus, perdoai-nos e livrai-nos do fógo do inferno, levai as alminhas todas para o Céu, principalmente aquelas que mais precisarem.

Voir ICI.
Comme je ne me suis jamais interessé outre mesure à la révélation privée de Fatima (comme je ne m'intéresse pas à d'autres révélations privées, on ne peut pas tout faire), je ne saurais dire si toutes ces informations sont correctes. Mais supposons-le.

Le problème de traduction, pour garder le texte orthodoxe, me paraît être le mot "alminhas".
Les "alminhas" ne sont pas les âmes tout court (ce sont les "almas"), mais il s'agit d'un terme spécifiquement utilisé pour les âmes du Purgatoire. Comme nous disons en allemand, die armen Seelen, "les pauvres âmes", ne sont pas des âmes pauvres ou pécheresses sur terre, mais exclusivement celles au Purgatoire.

Compris ainsi: "conduisez toutes les âmes du Purgatoire au Ciel, spécialement celles qui en ont le plus besoin" (la "miséricorde" est une extrapolation que le portugais ne connaît pas), c.-à-d. les âmes les plus délaissées en priorité, comprise ainsi donc, la prière n'est pas seulement acceptable, mais même très bonne.

Mais il est inconcevable que la Très Sainte Vierge ait enseigné (si elle a enseigné une pareille prière, la question se pose) une prière qui demande une chose impossible : de conduire "toutes les âmes au Ciel". Nous savons par la Révélation que "toutes les âmes" n'iront pas au Ciel ("il y a beaucoup d'appelés, et peu d'élus"), il ne faut donc pas non plus le demander, sans faire offense à la justice divine.
Il faut plutôt demander leur conversion et pénitence, mais c'est autre chose et cela ce texte ne le dit pas. Et s'il était vraiment de la Sainte Vierge, et non une invention pieuse d'une religieuse un peu exaltée, le texte serait dogmatiquement inattaquable.

En revanche, si cet autographe est authentique :



il n'y a plus rien à redire, à condition de traduire correctement "alminhas".

Ceci dit, je n'utilise personnellement jamais cette prière comme ajout au Rosaire, et je conseillerais plutôt de ne pas le faire.
Il y a trop d'incertitudes et de problèmes avec le complexe "Fatima".
Mais si on l'utilise, il est impératif d'utiliser la version orthodoxe (le cas échéant avec une traduction correcte).

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Quelle traduction pour la prière de Fatima ? par Chabert  (2025-06-30 09:33:21)
      Un problème récurrent de la francophonie par Candidus  (2025-06-30 10:35:54)
      almas ou alminhas ? par Lycobates  (2025-06-30 11:42:16)
          Très intéressant Merci par Chabert  (2025-06-30 11:57:18)
              précisions par Lycobates  (2025-06-30 12:19:08)
          Inconcevable ? Mais l’Esprit-Saint et Saint Paul… par Marquandier  (2025-06-30 20:15:38)
          Une prière indulgenciée par Pie IX, offense à la justice divine ? par Marquandier  (2025-08-04 23:26:54)
      La première traduction est littérale. par jl dAndré  (2025-06-30 11:47:31)
      Souvenirs de prédications par Marquandier  (2025-06-30 20:37:20)
      Il me souvient avoir lu une analyse des textes de Soeur Lucie par Glycéra  (2025-08-05 14:14:18)


156 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]