Ce verset ... et ses traductions diverses par Glycéra 2024-02-23 17:47:41 |
|
Imprimer |
... ne facilitent pas les convergences vers la compréhension juste.
Comment comprendre l'agonie, la douleur qui le fit suer de l'eau et du sang, si on ne se rend pas compte de l'effroyable torture du mal qui entre dans un être pur, clair, sans mélange ? Un être sans jamais une hésitation avant d'agir, sans débat intérieur avec des idées tentatrices (sauf les trois tentations au désert quand Jésus commence, et qu'il met Satan ko).
Il fut fait péché.
Il a tout pris de nos noirceurs, et chacune lui a fait mal, repérable comme toute saleté, même minuscule, sur une vitre transparente.
Quel est le texte grec de ce verset ?
τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ.
(je ne suis pas héléniste ! qui peut nous dire chaque mot ?)
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|