Par contre, si ma mémoire est bonne, à Rome aussi bien qu'à Paris, les rares professeurs qui prononçaient des phrases en latin utilisaient uniquement la prononciation "romaine", très proche de la prononciation italienne.
La prononciation "française" est celle du 18° siècle, avec le us prononcé üs, et le -um prononcé om (comme dans referendom) : "dominuss vobiscom".
Mais là, c'est la prononciation dite "restituée", où on prononce "kiuitas" là où j'ai l'habitude de "tchivitas" par exemple.
Prononciation supposée des premiers siècles du latin.
Mais la prononciation tardive n'est pas plus méprisable que la prononciation du français de Charles de Gaulle n'est inférieure à celle Rabelais ou de François 1er.
Et cette prononciation tardive est celle qui est utilisée à la Messe et pour le chant grégorien.
PS : à propos de sous-titres, comment faire comprendre à You Tube que je veux les sous-titres dans la langue d'origine et non une traduction automatique ?
Si j'écoute une vidéo italienne, je suis obligé de cocher : italien ; et la vidéo suivante, anglaise, sera traduite d'office en italien, etc.
Merci d'avance pour vos lumières...
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !