Une lettre d'un prêtre canadien sur les traductions du NOM, en 2002 par Jéhu 2012-03-11 22:14:37 |
|
Imprimer |
Trouvé il y a longtemps, au fil d'une pérégrination sur Internet:
Lettre ouverte aux Catholiques
Pourquoi je mets un terme à mes services auprès de l’I.C.E.L.
Par le Père Stephen Somerville, STL.
Chers amis catholiques du rite romain,
1 – Etant un prêtre, j’ai collaboré pendant plus de dix ans à un travail qui a causé un mal notable à la foi catholique. Je désire maintenant demander pardon à Dieu et à l’Église et renoncer résolument à ma collaboration à ce projet nuisible. Je veux parler de mon travail officiel de traduction en langue anglaise de la nouvelle liturgie latine d’après Vatican II, alors que j’étais un membre du comité consultatif auprès de la Commission Internationale sur la Liturgie en Langue Anglaise (I.C.E.L.).
2 – J’ai été ordonné prêtre en 1956, et j’appartiens à l’archidiocèse de Toronto, au Canada. Depuis ma première jeunesse j’étais fasciné par la liturgie. En 1964 je fus choisi pour représenter le Canada auprès de l’I.C.E.L., nouvellement créé, comme membre du bureau consultatif. A 33 ans j’étais son plus jeune membre, et ressentais une certaine gêne du fait de mes déficiences en la science de la liturgie et les disciplines reliées. Mais bientôt je devins perplexe du fait des grossières erreurs de traduction qui nous étaient proposées d’un air assuré et que l’élément progressiste toujours plus fort dans notre groupe nous pressait d’accepter. Je ressentais la fausseté, le mal de tant de productions de notre comité, mais je ne pouvais pas l’articuler.
La suite sur Communicantes
Ce prêtre est donc entré à la FSSPX... Mal joué de la part de l'ICEL ! ![]()
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|