...λαβεῖν... par Sacerdos simplex 2015-04-22 22:53:39 |
|
Imprimer |
Je ne connais (pratiquement) pas le grec.
Mais en relisant Jean 10, et en cherchant à préciser le verbe, je trouve ce verbe λαβεῖν traduit par reprendre (j'ai le pouvoir de reprendre ma vie), ou bien par la traduction liturgique : recevoir.
Cela me faisait penser au verbe "paralambano" de l'institution de l'Eucharistie, qui signifie recevez (ou prenez).
Certains utilisent abusivement le "Prenez et mangez-en tous" pour justifier la communion dans la main !
Un hellénisant pourrait-il me préciser le sens de ces deux verbes ?
Merci.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|