[ Me connecter ]
Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Traductions
par Aigle 2014-08-19 00:47:51
Imprimer Imprimer

Cher paterculus vous évoquez souvent la faible qualité des traductions liturgiques. Je crois qu'elle est volontaire en ce qui concerne notre langue. J'avais lu il y a longtemps une explication : les traducteurs souhaitaient employer une langue classique, intemporelle, comme celle de Racine. Il leur fallait donc simplifier les richesses baroques et les précisions qui vont avec ...je crois aussi qu ils avaient le sentiment que certaines redondances latines auraient été ridicules en français .

Je crois que le tout à été relu par un grand poète, adepte de austérité : patrice de La Tour du pin .

Peut être le P Bouyer en parle t il dans ses mémoires ? Je vais les acheter de ce pas !


  Envoyer ce message à un ami


 Divine surprise par XA  (2014-08-17 23:06:53)
      Merci XA par Aigle  (2014-08-18 00:08:35)
      Certains prêtres célèbrent le NOM avec une telle componction par Castille  (2014-08-18 00:10:51)
      à quand le guide... par Ph.M  (2014-08-18 06:22:21)
          Un projet par AVV-VVK  (2014-08-18 11:20:11)
      le NOM par jejomau  (2014-08-18 08:29:31)
          Vous devriez trembler par Ritter  (2014-08-18 09:28:16)
          Quel idéalisme ! par Aigle  (2014-08-18 19:20:19)
          Adhérez-vous à Sacrosanctum Concilium ? par Paterculus  (2014-08-18 23:27:30)
              oui par jejomau  (2014-08-19 08:24:25)
                  Oh le cliché !! par Cath...o  (2014-08-19 09:53:30)
                      si vous voulez par jejomau  (2014-08-19 10:02:39)
                          "C'est un fait" ? par Cath...o  (2014-08-19 10:37:17)
                              nan, pas d'accord par jejomau  (2014-08-19 11:26:17)
                                  Votre 2° photo... par Père M. Mallet  (2014-08-19 11:53:49)
                                  Dites donc vous, ... par Cath...o  (2014-08-19 12:06:34)
                  Croyez-vous vraiment... par Paterculus  (2014-08-19 13:36:33)
                      bah par jejomau  (2014-08-19 14:13:50)
                          1930 par Aigle  (2014-08-19 18:35:02)
                              franchement ? par jejomau  (2014-08-19 19:51:10)
                                  Franchement ! par Aigle  (2014-08-19 20:19:44)
                          Non. par XA  (2014-08-19 22:20:29)
      Egalement... par Lucas  (2014-08-18 10:06:58)
      Je me permets de mentionner par XA  (2014-08-18 20:19:57)
          Une pâle copie par AVV-VVK  (2014-08-18 20:52:10)
              "Tout ça pour ça ?" par XA  (2014-08-18 22:53:39)
                  Seconde anaphore par Paterculus  (2014-08-19 00:02:43)
                      Traductions par Aigle  (2014-08-19 00:47:51)
                          Traductions par Paterculus  (2014-08-19 02:31:20)


49 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]