Mon traducteur n'a pas traduit, comme vous le pensez, le passage en question de manière isolée du reste de la bulle. Il intègre même votre interprétation (concernant ceux qui sont soumis aux hérétiques). Voici sa réponse en plus complet, je vous laisse en juger :
"Ce n§6 commence clairement par viser les prélats, pape compris, ayant reçu
leur charge en ayant avant cette réception dévié de la foi catholique. Le
corps du texte stipule alors que cette promotion s'en trouve annulée et tous
les actes faits après.
J'en viens au passage que vous me signalez :
(iv) nullamque talibus in Episcopos, seu Archiepiscopos, vel Patriarchas aut
Primates promotis, seu in Cardinales, vel Romanum Pontificem assumptis, in
spiritualibus, vel temporalibus administrandi facultatem tribuisse,
==>> pour ces prélats ainsi promus, aucune faculté n'est légitime
(v) aut tribuere censeatur, sed omnia, et singula per eos quomodolibet
dicta, facta, gesta, et administrata, ac inde secuta quaecumque viribus
careant, et nullam prorsus firmitatem, nec ius alicui tribuant,
===>>> conséquence, aucun de leurs actes n'est valide.
(vi) sintque ipsi sic promoti, et assumpti, eo ipso absque aliqua desuper
facienda declaratione, omni dignitate, loco, honore, titulo, auctoritate,
officio, et potestate privati, liceatque omnibus, et singulis sic promotis,
et assumptis, si a fide antea non deviassent, nec haeretici fuissent, neque
schisma incurrissent, aut excitassent, vel commisissent.
===>>> Traduction littérale : et que soient privées les personnes ainsi
promues, sans qu'il soit besoin d'une déclaration expresse, de toute
dignité, juridiction, honneur, titre, autorité, office et pouvoir, et qu'il
soit permis ("liceatque") au contraire à ceux qui sont promus à ces charges
(d'exercer leur office), si auparavant ils n'auraient pas dévié dans la foi,
ni n'auraient été hérétiques, ni ne seraient tombés dans le schisme, que ce
soit en y poussant ou en le commettant.
La première phrase du §.7 reprend le cours du discours en mentionnant
expressément le cas de la déviance dans la foi avant la promotion à une
charge ("antea a fide devii") et tire la conséquence de l'invalidité de la
promotion du prélat pour ceux qui lui sont soumis."