Le vôtre est le plus logique hors contexte : right to a family pris séparément veut clairement dire droit à avoir une famille ce qui peut vouloir dire une famille à eux donc des enfants adoptés.
Cela peut aussi dire au vu de ce qui précède une famille la leur d'origine et la garder.
Il y a du jésuitisme dans l'air et la formulation.
Dans le contexte américain ou européen, le sens énoncé par Jeanne Smits résonne plus fortement que le sens retenu par Fenestri qui est possible aussi.
Le pape François n'est pas à son premier geste de faveur envers les LGBTQ+ par ailleurs.
Il y a aussi le "contexte pontifical" particulièrement trouble qui s'ajoute au contexte lexical.
"Sì, posso forse dire che sono un po’ furbo" (20/9/2013) fioretti du pape François so to speak.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !