Nous sommes d'accord ! L'ancienne formule... par Sacerdos simplex 2017-07-07 11:02:55 |
Imprimer |
était :
Dominus noster Jesus Christus te absólvat : et ego auctoritáte ipsíus te absólvo ab omni vínculo excommunicatiónis, (suspensiónis,) et interdícti, in quantum possum, et tu índiges.
Deinde ego te absolvo a peccatis tuis, in nomine Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti. R. Amen.
Passio Dómini nostri Jesu Christi, mérita beátæ Maríæ Vírginis, et ómnium Sanctórum, quidquid boni féceris, et mali sustinúeris, sint tibi in remissiónem peccatórum, augméntum grátiæ, et præmium vitæ ætérnæ. R. Amen.
Traduction :
Que notre Seigneur Jésus-Christ vous absolve ; et moi, par son autorité, je vous délie de tout lien d'excommunication, (de suspense) et d'interdit, autant que je le peux et que vous en avez besoin.
Et moi je vous absous de vos péchés, au nom du Père, du Fils, + et du Saint-Esprit.
R. Amen.
Que la passion de notre Seigneur Jésus-Christ, les mérites de la bienheureuse Vierge Marie et de tous les saints, tout ce que vous aurez fait de bon et supporté de pénible, vous soient appliqués pour la rémission des péchés, l'accroissement de la grâce et la récompense de la vie éternelle. R. Amen.
Je suis d'accord avec vos commentaires, mais je n'avais pas voulu entrer davantage dans le détail.
Pour la petite histoire, je viens de découvrir que certains ouvrages de 1844 (à cette époque, les diocèses avaient une certaine diversité dans leurs formules) affirment que :
Le Rituel romain présente le mot deinde comme Rubrique, et il n'y fait point partie de la formule.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|
219 liseurs actuellement sur le forum |