Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Le Pape emploie la formule "Pro Multis" correctement traduite en espagnol
par CMdelaRocca 2015-09-24 07:50:03
Imprimer Imprimer

vu sur le blogue Catholicus, lors de la canonisation de Fray Junípero Serra.
PRO MUCHOS (pro multis) a remplacé l'habituel "por todos" (pour tous) ou "por todos los hombres" (pour tous les hommes) du Canon traduit en espagnol et ainsi pratiqué depuis le Concile.

Il semble, nous dit Catholicus, que ce soit la première fois dans l'Histoire qu'un Pape emploie cette formule dès lors qu'il célèbre en langue vernaculaire, ce qui , en soit, est un évènement.




     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Le Pape emploie la formule "Pro Multis" correctement traduite en espag [...] par CMdelaRocca  (2015-09-24 07:50:03)
      À Cuba par La Favillana  (2015-09-24 08:44:33)
          Traduction par CMdelaRocca  (2015-09-24 09:24:28)
              Ou bien... par Paterculus  (2015-09-24 21:44:40)


168 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]