la demande de Liturgiam authenticam par Luc Perrin 2013-06-10 20:34:07 |
|
Imprimer |
Pour le Magistère romain récent, les traductions approuvées pourtant des années 1960 et 1970 sont bel et bien fautives ou imprécises ou contestables et en tout état de cause infidèles au texte latin du missel néo-liturgique.
La nouvelle version anglaise, la seule vraie réforme liturgique de Benoît XVI en matière de Forme extraordinaire - avec la version espagnole -, reprend explicitement le "consubstantiel".
Ce n'est sans doute pas un pur hasard ...
Plus on recule aux origines de l'Église, plus les formulations sont floues, cela se comprend. Les expressions sont ciselées par les débats, les contestations, les hérésies.
Le Bienheureux Jean XXIII n'avait pourtant pas valorisé le moins du monde, l'imprécision, les concepts mous voire cotonneux, les expressions ambiguës. Dans les consignes générales qu'il donne à Vatican II dans sa très fameuse allocution d'ouverture, le pape édictait :
"Cependant, à l'époque actuelle, il faut que la doctrine chrétienne, dans sa totalité et son intégrité, soit acceptée aujourd'hui par tous avec une attention renouvelée, un esprit serein et calme, sous une forme qui garde la précision des concepts et des termes qui brille surtout dans les Actes du Concile de Trente et du premier Concile du Vatican" (Gaudet Mater Ecclesia 1962).
Et mes collègues, éminents et compétents, répètent que cette allocution donne les principes directeurs du Concile et par extension de son application ... ils ont sûrement raison mais alors ... ne tardons pas davantage en version française pour ramener de la précision à la place du "de même nature". Par exemple.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|