Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

A Yves Daoudal : Notre Père composé en araméen/hébreu, ou directement en grec par le Christ ?
par Aétilius 2012-02-21 11:07:25
Imprimer Imprimer

Cher Yves,

Venant de découvrir votre conférence (cf. http://www.daoudal-hebdo.info/Daoudal_Hebdo/Conferences/Entrees/2008/8/6_Notre_Pere_en_grec.html)sur le Notre-Père donnée à l’université d’été du Centre Henri et André Charlier et de Chrétienté-Solidarité, à Salérans, le 6 août 2008, je l'ai trouvé passionnante.

Connaissant moi-même le grec classique, et ayant découvert le grec néo-testamentaire en commençant à lire les évangiles dans cette langue, je ne connaissais toutefois pas le texte dans cette langue du Notre-Père, ou alors l'avais-je rapidement lu, mais avec la prononciation erasmienne, ce qui fait sauter certains jeux de sonorités que vous mettez bien en évidence.

Avec la prononciation en grec moderne, proche de celle du premier siècle après Jésus-Christ, le texte prend un autre relief, comme vous le mettez bien en évidence.

J'ai aussitôt eu plusieurs autres idées qui me sont venues à l'esprit, qui vont dans votre sens, comme quoi le Christ aurait bien composé directement le Notre-Père en grec, et non en araméen/hébreu.

Si cela vous dit, je vous envoie par ce biais le petit texte que je ne peux taper pour le moment sur ce sujet, étant pris par mes obligations professionnelles toute la journée.

En tout cas, bravo pour votre intuition, et à ce soir peut-être pour un échange sur cette question

Bonne journée d'ici-là, et vive l'étude des langues anciennes, qui nous arrache à notre petit monde hic et nunc !

J'en profite au passage pour souhaiter à tous les liseurs un saint carême.

Aétilius

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 A Yves Daoudal : Notre Père composé en araméen/hébreu, ou directement en gre [...] par Aétilius  (2012-02-21 11:07:25)
      Coïncidence... J'ai reçu samedi dernier par Yves Daoudal  (2012-02-21 12:19:22)
          Incroyable coïncidence... par Aétilius  (2012-02-21 23:39:57)
          chute par Thomas  (2012-02-22 11:42:15)
              [réponse] par Yves Daoudal  (2012-02-22 13:36:39)
                  Merci par Thomas  (2012-02-22 14:19:06)
      si tout le monde trouve celà passionnant par jejomau  (2012-02-21 13:56:49)
          [réponse] par Yves Daoudal  (2012-02-21 16:46:48)
              Et à Saint Julien le Pauvre par Yves Daoudal  (2012-02-21 17:07:24)
                  Voilà ! par jejomau  (2012-02-21 17:25:36)
      enseigné en araméen/hébreu puis traduit génialement en grec par Presbu  (2012-02-21 15:45:48)
          Je n'y connais rien, ...mais... par Michel  (2012-02-21 19:50:43)
              Expliquez-moi pourquoi par Yves Daoudal  (2012-02-21 20:15:46)
                  Expliquez-moi pourquoi par Michel  (2012-02-21 21:15:25)
                      Je ne vois pas le rapport. par Yves Daoudal  (2012-02-22 16:30:04)
                  Manuscrits en Hébreux manquants peu à peu retrouvés par Presbu  (2012-02-21 22:32:47)
                      [réponse] par Yves Daoudal  (2012-02-22 16:40:07)
      Supersubstanciel par Paterculus  (2012-02-21 19:55:34)
      En quelle langue ? par portejoie64  (2012-02-22 10:05:30)
          Pentecôte par Thomas  (2012-02-22 10:17:34)


2 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]