acceptant entièrement les dogmes mariaux je souligne quand même ce verset qui m'interpelle car dans le grec originel il y a bien le mot "héos" signifiant : "jusqu'à"
On a bien la phrase : "Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus"
et non : "Mais il ne la connut point, et elle a enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus."
???
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !