Le terme προσηλυτισμός est certes grec par Lycobates 2024-09-08 17:11:32 |
|
Imprimer |
mais il n'est pas antique : ni grec ancien, ni médiéval (byzantin).
Selon la littérature récente qui repose sur le recueil de Stephanos Koumanoudis (soit dit en passant aussi traducteur de Voltaire), complété et édité par son fils, et qui répertorie les nouveaux mots grecs forgés par des savants depuis 1453 à ses jours, paru en 1900 chez Sakellariou à Athènes sous le titre Συναγωγὴ νέων λέξεων ὑπὸ τῶν λογίων πλασθεισῶν ἀπὸ τῆς ῾Αλώσεως μέχρι τῶν καθ’ἡμᾶς χρόνων (voir tome II, p. 855), ce terme apparaît en grec moderne pour la première fois en 1837 (le verbe προσηλυτίζω en 1855), et il dérive de l'anglais proselytism (qui a donné aussi proselytise). Le nom apparaît en anglais depuis 1649, le verbe depuis 1670.
Le terme προσήλυτος en revanche est déjà hellénistique (il désigne une personne venue d'ailleurs, un étranger, éventuellement, dans Actes 6,5, quelqu'un ayant embrassé le judaïsme ou le christianisme).
Dans le Deuteronome 10,19 on lit chez les Septante : ἀγαπήσετε τὸν προσήλυτον, προσήλυτοι γὰρ ἦτε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|