Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Nouveau Missel, une "erreur" de traduction
par Sacerdos simplex 2021-12-19 10:08:16
Imprimer Imprimer

...qui mérite l'attention.

Comme il avait été déjà expliqué sur le FC, "una cum" en latin ne signifie (généralement) pas "en union avec", mais : "et aussi", "en même temps" (contrairement au contresens des NUC).
Ainsi, dans le Canon: "nous te l'offrons pour ta sainte Eglise... et aussi pour ton serviteur notre Pape...".

Traduction changée : dans les diverses Prières eucharistiques est apparue la traduction :
"en union avec notre Pape François".

Il importe de relever ce changement, qui n'est pas anodin dans le contextre actuel !...


     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Nouveau Missel, une "erreur" de traduction par Sacerdos simplex  (2021-12-19 10:08:16)
      Mon Dom Lefebvre de 1937 traduit par "en communion avec" par Regnum Galliae  (2021-12-20 19:15:09)
          Ce qui est étrange par Regnum Galliae  (2021-12-20 19:15:56)
          Mon Dom Lefebvre de 1964 traduit "et aussi..." par Denis SUREAU  (2021-12-21 07:15:09)
          Effectivement par Lycobates  (2021-12-27 00:18:57)
      Dans mon Dom Lebfevre de 1947 par Sic transit  (2021-12-21 23:16:34)
      Je me permets... par Paterculus  (2021-12-21 23:20:00)


155 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]