Merci par Regnum Galliae 2021-09-20 16:35:28 |
|
Imprimer |
Pour l'anecdote, j'ai choisi par hasard Matthieu 8,5. Les anciennes traductions (XVIIIè s.) parlent de "centenier" là où les plus récentes (à partir de 1846) disent "centurion". Lorsque l'on consulte le dictionnaire de l'Académie française, la première édition de 1694 parle indifféremment de "centenier" ou "centurion", toutes les autres éditions, de 1714 à 1935, affirment que centenier est le terme réservé aux Ecritures. Sait-on pourquoi les traductions de la Bible ont cessé d'utiliser le mot "centenier" à partir de la Révolution française ? Est-ce une volonté de se rapprocher du langage profane, un début de sécularisation ?
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|