Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

usage français pas une question personnelle
par Luc Perrin 2020-09-11 16:10:57
Imprimer Imprimer

Bien sûr à partir des années 1960 et déjà des traces avant dans les années 1950, l'usage a évolué vers mon Père pour les diocésains et puis "le Pèèèèèèèèèèère" pour les bonnes dames de la paroisse et puis Bernard et puis Nanard ...

Mais si vous vous reportez à la littérature antérieure, vous verrez que M. l'abbé et M. le Curé sont les termes requis en France et sans doute au Québec là c'est à voir. Pareil au cinéma.

C'est une distinction qui en effet n'existe pas en allemand Pater comme en anglais Father valent pour séculiers et réguliers.
Pour l'Italie le "don X" est courant pour le prêtre séculier : j'ai l'impression que Padre servait plus pour les religieux comme en France.La Communauté Saint-Martin a gardé l'usage du "don" en mémoire de son accueil dans le diocèse de Gênes.

La connotation dégradée en familiarité des années de plomb a fait que le clergé traditionnel est rétif au "paternalisme" généralisé. J'ai suivi cet usage avec mes étudiants étrangers africains, asiatiques et latino-américains et même un d'Océanie qui sont séculiers.
J'ai pu voir en Afrique francophone (Togo, Bénin, Burkina Faso) l'usage traditionnel français : les prêtres diocésains sont bien appelés l'abbé et pas mon Père.
C'est logique car l'évangélisation a été portée par des "Pères" (et des Mères/soeurs) appartenant à des congrégations religieuses, si bien que le clergé autochtone séculier a été placé sous le registre des "abbés" pour distinguer.

Une fois à la poste à Cotonou, un employé m'a demandé et je n'avais pas compris de suite "vous Mon Père ?", ce qui voulait dire en français béninois un religieux blanc expatrié, un "Mon-Père" est devenu synonyme de missionnaire. Le pays Dahomey-Bénin a été évangélisé par les SMA de Lyon.

Au Togo voisin, il y a eu un glissement dans une langue locale en Ewe : on dit un "Fadagan" (curé) et un "Fadavi" (vicaire. Colonie allemande, le Pater est devenu Fada ... "gan" marque la supériorité, la noblesse, "vi" une position subalterne.
Au Rwanda pareil : le Pater allemand - protectorat allemand au départ- avant d'être un mandat belge a été intégré en Kinyarwanda en "Padiri".
La distinction subsiste mais pour les documents très formels en français qui n'est plus la seconde mais la troisième langue maintenant.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 L'abbé Mercury, ex-FSSPX, publié dans la Croix par Cristo  (2020-09-10 09:19:07)
      Père ? par Regnum Galliae  (2020-09-10 09:25:57)
          Que veut dire "Abbé" ? par Paterculus  (2020-09-10 22:01:56)
              Spirituellement, vous avez sans doute raison par Regnum Galliae  (2020-09-10 23:30:00)
              Le mot Abbé est arrivé là... par Sacerdos simplex  (2020-09-10 23:53:31)
                  Monsieur / Monseigneur par Regnum Galliae  (2020-09-14 11:43:35)
              certes certes mais les usages ont leur utilité par Luc Perrin  (2020-09-11 01:22:35)
              Interessant.... par Pol  (2020-09-11 11:58:05)
                  Pour ma part... par Meneau  (2020-09-11 13:31:52)
                      Pater par Quodvultdeus  (2020-09-11 16:46:37)
                          De toutes façons par Leopardi  (2020-09-14 08:14:57)
                              Passé par l'armée par Paterculus  (2020-09-15 01:59:47)
                  usage français pas une question personnelle par Luc Perrin  (2020-09-11 16:10:57)
      je l'ai en entier, bien que non abonné par Regnum Galliae  (2020-09-10 09:27:18)
          Ecclesia supplet par Regnum Galliae  (2020-09-10 09:34:13)
          Si vous avez... par Un modérateur  (2020-09-10 10:09:43)


161 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]