Missel : nouvelle traduction ajournée ! par Paterculus 2020-02-26 15:58:31 |
|
Imprimer |
Un confrère bien au courant de par ses fonctions m'a informé que la date d'entrée en vigueur de la nouvelle traduction du missel était reportée sine die.
La raison en serait que les conférences d'Afrique du Nord n'ont pas reçu la reconnaissance romaine.
Les conférences de France, de Belgique, du Québec et de Suisse Romande, toujours selon ce confrère, l'ont reçue.
On ne peut qu'être surpris qu'une autorisation par pays soit nécessaire pour un travail mené en commun pour toute l'aire linguistique francophone, et que certaines conférences l'aient reçue et pas d'autres. (Mais je déplore toujours la mise à l'écart des Eglises francophones d'Afrique Noire.)
Le processus éditorial s'en trouve bloqué, car la future édition du missel en français, comme les précédentes, doit comprendre les propres nationaux (par exemple, pour la Belgique, la messe de Marie Médiatrice le 31 août) ; par conséquent les missels ne seront pas prêts pour le premier dimanche de l'Avent 2020, date initialement prévue pour leur premier emploi.
D'autre part, toujours selon la même source, la grossière erreur de traduction de l'orate fratres viendrait d'une demande romaine spécifique...
(Rappel : meum ac vestrum sacrificium, littéralement "le sacrifice mien et vôtre", devrait être rendu par "mon sacrifice qui est aussi le vôtre", mais devient dans la nouvelle traduction "mon sacrifice, et le vôtre" comme s'il y avait deux sacrifices, celui du prêtre et celui des fidèles.)
Votre dévoué Paterculus
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|