[réponse] par Yves Daoudal 2017-12-29 16:41:35 |
|
Imprimer |
Vous avez raison mais je n'ai pas tort... Disons que j'ai été un peu rapide.
On dit en effet que le psautier romain est le résultat d'une révision de saint Jérôme. Mais ce fut une révision très superficielle. Je dirai plutôt que c'est l'édition romaine du psautier latin, établie par saint Jérôme. Un exemple: le psaume 94, qui est toujours dit aux matines dans la version du psautier romain, a: "altitudines montium ipse conspicit" (il regarde les cîmes des montagnes). Or le grec a: "les cîmes des montagnes sont à lui". Si saint Jérôme avait effectué un vrai travail de révision, il n'aurait pas laissé "conspicit".
Ensuite il fit ce vrai travail de révision, pour que le psautier latin soit au plus près du psautier grec. Alors il a remplacé "regarde" par "à lui": "altitudines montium ipsius sunt".
C'est ce psautier qui est devenu le psautier liturgique latin, sauf à Rome où l'on a conservé l'ancien (et sauf le psaume 94).
Puis saint Jérôme a traduit les psaumes de l'hébreu.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|