Citons, a minima :
- "consubstantialem patri", souvent évoqué sur le FC, et dont j'avais cru comprendre qu'on le retraduirait en "consubstantiel au Père" : est-ce plié ?
- dans le Gloria, on ne parle pas de retraduire "bonae voluntatis" par de "de bonne volonté" ? C'est pourtant une sottise magistrale, cette traduction par "qu'il aime"..
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !