Paterculus a raison, le contexte d'abord par Luc Perrin 2011-11-30 11:10:22 |
|
Imprimer |
Il n'y a pas de "tu" absolu : suivant le contexte, on fait preuve de respect ou au contraire, on rabaisse la toute puissance divine à "salut les poteaux".
Le tutoiement du Notre Père a été introduit sous prétexte de mieux respecter la forme latine alors qu'en même temps, les re"traducteurs" déclaraient explicitement ne pas se sentir liés par le texte latin.
En d'autres termes, la volonté de banaliser était plus sous-jacente que l'autre motivation affichée.
Par ailleurs, vous vous trompez quant au "Thou" : il a été éliminé des formes nouvelles dans l'anglicanisme pour le "you" vulgaire. Mais il y a eu une résistance et la version ancienne de 1662/1928 est toujours utilisée suivant les communautés. Surtout, le projet de banalisation de l'I.C.E.L. a été mis en échec pour le catholicisme. La forme archaïque en Th, parfaitement équivalente à notre époque au vouvoiement francophone pour son sens, est maintenue : "hallowed be thy name". (et non pas your name).
En anglais moderne, "thou" n'est plus du tout l'équivalent de "tu" puisque "you" existe. Il est réservé, quasiment, à la divinité. "Tu" en français n'est en rien limité à cet usage, tout au contraire. Votre parallèle est un contre-sens complet, m'est avis.
Notons que le "Je VOUS salue Marie" demeure et qu'on a pas osé y toucher officiellement. Personne pourtant n'y a jamais vu une quelconque distance envers la Mère de Dieu.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|