Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Pendant ce temps en Angleterre...
par zejack 2011-11-18 13:15:58
Imprimer Imprimer

La nouvelle traduction anglaise du missel romain est revenue à ce mot de consubstantiel.
http://en.wikipedia.org/wiki/Creed

1973 ecumenical version, draft ICET text
"one in Being with the Father."

1975 ecumenical version (ICET)
"of one Being with the Father."

1988 ecumenical version (ELLC)
"of one Being with the Father;"

2011 nouvelle traduction
"consubstantial with the Father;"


P.S. : au Webmaster : serait-ce possible d'ajouter une icône avec le drapeau anglais ? Merci.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Qui frappe à la porte ? Le consubstantiel ! (Jean Madiran) par Bernard Joustrate  (2011-11-18 11:10:27)
      S'obstiner à conserver le "de même nature" par Sénéchal  (2011-11-18 12:22:33)
      Pendant ce temps en Angleterre... par zejack  (2011-11-18 13:15:58)
          Pas question tant qu'il n'y aura pas une icone Jeanne d'Arc. par Anton  (2011-11-18 13:47:43)
              Pendant la prière quotidienne avec les enfants par jejomau  (2011-11-18 14:12:20)
              Ahoww par castelrey  (2011-11-18 19:08:37)


244 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]