Le travail est intéressant par Nemo 2011-08-22 20:43:35 |
|
Imprimer |
La très grosse difficulté que je n'ai pas résolue est le choix des traductions.
On peut déjà éliminer les traductions liturgiques officielles qui étaient déjà entachées de choix idéologiques à leur parution.
Mais il reste de grosses difficultés.
Doit-on rentrer une traduction à usage liturgique, ou une belle traduction, une traduction fidèle ou une traduction littérale ?
Doit-on prendre pour original le latin de la vulgate ?
Ou bien doit-on éclairer le latin de la vulgate avec la tradition...
Bref c'est un choix difficile.
En ce qui me concerne je suis toujours à la recherche d'une traduction littérale, moche mais très proche du texte latin, pour ceux qui se destinent à lire le texte latin mais ont parfois des difficultés : une traduction qui explique comment il faut comprendre le latin.
Il y a eu tant de traductions par le passé !
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|