Mon cher Pellicanus,
Vous me faites là une vaine querelle !
Albert Blaise, dans son dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens, donne pour "antiquare" (prendre de l'âge, vieillir) l'exemple de He 8, 13 : Quod autem antiquatur et senescit , que l'on traduit habituellement par ce qui est vieilli et vétuste (BJ) ou par ce qui est vieux et vétuste (Osty) (il s'agit de l'Ancienne Alliance, qui est en train de disparaître).
Et pour "antiquus" le même Albert Blaise, s'il donne bien comme premier sens "ancien, antique", dans un second sens le compare à "vetus".
Donc je persiste.
Mais ici mon vocabulaire devrait vous faire plaisir.
VdP
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !