Oui et non par Meneau 2014-04-07 00:02:37 |
Imprimer |
Autant je suis 100% d'accord avec vous pour ce qui est de la version latine, le latin étant la langue sacrée de l'Eglise, autant je ne suis pas convaincu en ce qui concerne une traduction en langue vernaculaire.
Il ne viendrait à personne l'idée de réciter le Notre Père en français comme on le faisait au XIIè siècle :
Li nostre Perre ki ies es ciels,
seit seintefiez li tuns nuns.
Avienget le tuens regnes.
Seit feite la tue volentez, si cum en ciel, e en la
terra.
Nostre pein chaskejurnel dune nus hoi,
E pardune a nus les noz detes,
si cum, nus pardununs a noz deturs,
E ne nus meines en tenteisun,
meis delivre nus de mal.
Issi seit.
Nostre Pere és Cieux qui es
sanctifié soit ton nom
Advienne ton Royaume
Soit faicte ta volonté en la terre comme aux Cieux
Nostre pain quotidien donne auiourd'hui à nous
Pardonne nos offences Comme nous pardonnons à ceux
qui nous ont offencez
Et ne nous induits point en tentation
Mais nous delivre du mal
Amen Iesu
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|
313 liseurs actuellement sur le forum |