Peut-être est-ce hors sujet mais je ne sais pas à qui m'adresser. Il s'agit des nouvelles paroles pour un cantique en breton dont l'air et le refrain est archi-connu dans le Finistère mais dont on a changé les paroles des couplets. Je traduits le passage qui me semble le plus problématique:
"Votre Fils Jésus nous a donné le Pain et le Vin de sa vie". Cela me semble pouvoir être dit par des Protestants. J'ai remarqué que très souvent aux chants de communion NOM il est fait très souvent mention du pain. "Pain de vie pour une aube nouvelle" etc. Je trouve que cela remet en question la présence réelle et aussi la dimention sacrificielle de Notre Seigneur. Mais peut-être que je me trompe ? Quelqu'un pourrait-il m'éclairer s'il vous plaît ? A force je trouve cela insupportable mais peut-être que ces insertions sont-elles justes ?
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !