Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

évolution des deux formes de la Liturgie sous les deux papes
par jejomau 2020-01-21 15:21:09
Imprimer Imprimer


Évolution de la liturgie sacrée de l'Église: faits saillants de la dernière décennie

Dans cette décennie, Le pape Benoît et le pape François ont fourni à l'Église des documents d'orientation sur la liturgie latine

Cette nouvelle année marque la fin d'une décennie de développements liturgiques pour l'Église latine sous la surveillance des deux papes de la décennie: le pape Benoît XVI, dont la papauté s'est étendue sur le premier tiers de la décennie, et le pape François, dont le pontificat nous a conduit à la nouvelle décennie à l'aube de 2020.
À l'autre bout de la décennie, en 2010, le pape Benoît XVI a promulgué ce que beaucoup considèrent comme le grand événement liturgique de cette décennie: la nouvelle traduction en anglais de la forme ordinaire de la messe, comme en témoigne la troisième édition des deux Missel romain et l'Instruction générale sur le missel romain (GIRM) - un guide de l'utilisateur pour bien célébrer la messe.

La dévotion croissante à la forme extraordinaire du rite romain, rite célébré selon le missel romain de 1962 est tout aussi important. Cet intérêt accru est directement lié à l'importance pour la vie liturgique de la promulgation du motu proprio Summorum Pontificum de Benoît en 2007 qui a non seulement permis une plus grande utilisation du rite ancien mais a également établi une fois pour toutes qu'il n'avait pas été supprimé, résolvant ainsi en grande partie la controverse et la stigmatisation perçue associées à la célébration de la forme ancienne du rite romain .

Au cours du pontificat du pape François également, il y a eu un certain nombre de développements liturgiques qui ont eu un impact sur la façon dont les fidèles rencontrent la liturgie.

Avec l'approbation du pape François, la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements a promulgué Paternas Vices, qui a décrété que le nom de saint Joseph devrait être inclus dans les prières eucharistiques II, III et IV - après le pape Jean XXIII, qui avait inséré le nom du saint dans le Canon romain (Prière eucharistique I) dans un décret similaire en 1962. De même, en 2016, le pape François a publié le décret In Missa in Cena Domini, qui a révisé les rubriques sur le lavage des pieds à la messe pendant le jeudi saint, permettant que les femmes puissent être incluses dans le rituel avec les hommes.

L’évolution la plus importante de la liturgie sous le règne du pape François a peut-être été son motu proprio Magnum Principium, qui a donné une plus grande autorité aux conférences épiscopales locales dans la traduction des textes liturgiques.
Selon les experts liturgiques interrogés pour cette histoire, tous ces développements cherchent d'une manière ou d'une autre à trouver un équilibre entre l'unité de la foi et la diversité de son expression dans le monde.

La Nouvelle traduction

Un exemple typique dans la recherche de cet équilibre est le premier moment liturgique de la dernière décennie: la promulgation de la troisième édition du Missel romain.

Christopher Carstens, rédacteur en chef du périodique liturgique Adoremus Bulletin et professeur agrégé au Liturgical Institute de l'Université de St. Mary of the Lake à Mundelein, Illinois, a déclaré au NCR que la nouvelle traduction est une avancée significative depuis le Concile Vatican II.

«Ce que le Concile essayait de faire», a-t-il dit, «et je dirais, ce que tout concile pastoral a toujours essayé de faire - et ce que Christ a essayé de faire - est de parvenir à un équilibre entre l'unité substantielle, l'intégrité et la plénitude de la foi et une adaptation appropriée aux besoins du peuple, notamment en favorisant l'accessibilité ou la participation du peuple à la liturgie. »
Selon Carstens, le défi permanent de l'Église a été de trouver le bon équilibre entre ces deux besoins, et la nouvelle traduction de la messe a relevé ce défi avec grand succès.

"À mon avis, la nouvelle traduction atteint cet équilibre mieux que l'ancienne traduction, qui semblait anémique dans l'expression de la plénitude de la foi, même si elle était apparemment très accommodante pour les gens", a-t-il déclaré. «Le Concile voulait prendre la liturgie préconciliaire, qui dans sa langue latine contenait et transmettait très intégralement la substance de la foi; pourtant, pour la plupart des gens, il était trop difficile d'y accéder et de s'y engager. La nouvelle traduction atteint un meilleur équilibre. »
Selon le père Thomas Kocik, auteur de "Singing His Song: A Short Introduction to the Liturgical Movement", la nouvelle traduction a également aidé les fidèles au cours des 10 dernières années à voir l'Église comme étant dans le monde mais pas du monde.

«À une époque où la société occidentale est privée d'un sens du sacré», a-t-il dit, «il est d'autant plus urgent de reprendre un ton déférent en s'adressant au Dieu très saint avec la crainte qu'il inspire alors même qu'il nous établit dans son amour . La liturgie devrait nous aider à acquérir une perception plus profonde du Mystère qui est son cœur et qui, par la beauté, parle à nos cœurs et nous entraîne dans l'action sacerdotale du Christ. »

La Rencontre avec le Christ

Au cours de la dernière décennie, la nouvelle traduction a également apporté une occasion renouvelée de comprendre la messe pour les prêtres dans leur travail de la chaire, a déclaré le père Denis Gill, directeur du Bureau pour le culte divin de l'archidiocèse de Philadelphie et professeur de liturgie sacrée au séminaire St. Charles Borromeo de Philadelphie.

«Une fois qu'il y a eu la traduction la plus fidèle du texte latin, non seulement cela a changé la profondeur de la prière, mais cela a également modifié la théologie de la prière plus complètement - et cela a eu un impact sur la façon dont les gens prient et préchent."
Soulignant les collectes offertes à Noël et à l'Épiphanie - telles que la collecte pour la messe le jour de Noël: «O Dieu, qui a merveilleusement créé la dignité de la nature humaine et l'a encore plus merveilleusement restaurée, accorde, nous te prions, que nous puissions partager la divinité du Christ, qui s'est humilié pour partager notre humanité »- Le père Gill a noté que la précision de la traduction fournit aux pasteurs l'occasion d'expliquer la prière au profit des fidèles.

"Tout au long de cette période de Noël passée", a déclaré le père Gill, "nous avons entendu dans les Collectes parler de l'échange divin qui s'est produit, Jésus prenant notre humanité et partageant avec nous sa divinité."

Pour les fidèles aussi, a noté le père Gill, le texte raffiné de la messe a fourni au cours de la dernière décennie des points d’accent particuliers qui manquaient dans les anciennes traductions.

«Il y a une traduction plus précise et plus soigneuse du latin à l'anglais, où vous avez des phrases répétitives - telles que« c'est ma faute, c'est ma faute, ma très grande faute »- dans le Confiteor et dans la prière eucharistique - en particulier la première - «Cette pure victime, cette sainte victime, cette victime immaculée
"Ces choses mettent l'accent sur un point théologique", a ajouté le père Gill, "et aident les gens à saisir à travers la répétition une certaine gravité ou une grande ampleur de ce qui est dit, et cela aide les gens à mieux comprendre ce qui se passe."

Summorum Pontficum

Le pape Benoît XVI a également cherché à équilibrer davantage la liturgie de l'Église en revitalisant la messe selon le rite de 1962 dans son motu proprio Summorum Pontificum, qui, en libérant l'ancien rite, a cherché à réaliser un certain enrichissement mutuel entre les deux. formes du rite.

Bien que Summorum Pontificum ait été promulgué en 2007, ses fruits se sont concrétisés au cours de la dernière décennie avec l'augmentation croissant des fidèles à la forme extraordinaire de la messe. Comme une indication de cet intérêt accru, en octobre dernier, la Fraternité Sacerdotale de Saint-Pierre, qui célèbre la forme extraordinaire en tant que partie centrale de son apostolat, a noté une croissance remarquable parmi ses paroisses dans son rapport de recensement annuel.

"Au milieu du recensement annuel d'octobre de la FSSP, les paroisses et les chapelles de la Fraternité à travers le pays signalent une augmentation importante de la fréquentation de la messe du dimanche par rapport à l'année dernière", indique le rapport de la FSSP. Le rapport a également noté en particulier le nombre croissant au cours de la dernière décennie dans les paroisses de Los Angeles et de San Diego.

«La paroisse Ste Anne, notre apostolat à San Diego, par exemple, a été créée en 2008 et, malgré une petite église pouvant accueillir environ 200 adultes, avait atteint plus de 800 paroissiens en 2018, avec trois prêtres offrant cinq messes le dimanche. Maintenant, ils dépassent en moyenne 1 000.»

Selon le père Kocik, l’intérêt croissant pour la forme extraordinaire en dit long sur la compréhension et l’amour des fidèles pour la liturgie.

"Les gens recherchent la liturgie traditionnelle parce qu'ils recherchent" plus ", pour un plus grand décorum et pour un sens plus profond du transcendant, d'un culte manifestement centré sur Dieu, qui est grandement facilité par la célébration ad orientem", a-t-il dit.
Le document a également eu un effet sur la génération montante des fidèles. Au cours des 10 dernières années, Lynn Boughton, professeure à l'Institut liturgique, a vu Summorum Pontificum avoir une profonde influence sur les séminaristes, les laïcs et le clergé dans sa classe.
«En tant qu'enseignante», a-t-elle dit, «ce que j'ai découvert, c'est que les élèves reconnaissent et comprennent plus fructueusement la structure de la nouvelle forme en voyant comment elle dérive de la forme traditionnelle

Le père Gill a noté que ses élèves du séminaire Saint-Charles-Borromée «sont plus au courant des deux formes du rite aujourd'hui qu'ils ne l'étaient il y a même cinq ans», et ils discutent de la forme extraordinaire, a-t-il ajouté, «sans aucune sorte de stigmatisation - et c'est sain. "

Au cours de la dernière décennie et demie depuis la promulgation du Summorum Pontificum, le père Gill a déclaré: «il y a une plus grande paix dans la mesure où il existe au sein du rite romain deux formes. Cela vient du fait que les gens se sont familiarisés avec l’utilisation de l’ancien formulaire et en reconnaissant que cela ne désorganise en rien la réforme de la liturgie. En fin de compte, cela aidera à soutenir ce qui est fort dans la réforme et à aider ce qui est faible. »

Magnum Principium

Alors que les préoccupations pastorales et écologiques ont défini plus clairement la papauté du pape François dans la dernière moitié de la décennie précédente, vers la fin de cette même décennie, le Saint-Père a publié ce que beaucoup considèrent comme un document liturgique majeur, le motu proprio Magnum Principium 2017, qui révise le droit canonique afin de refléter un rôle accru des conférences épiscopales locales dans la traduction des textes liturgiques.

"Ce que Magnum Principium a essayé de faire était de donner aux conférences des évêques un rôle primordial dans la traduction du texte", a déclaré le père Gill, "avec le Saint-Siège confirmant la traduction."

Le Magnum Principium est cohérent avec les efforts du Pape François pour décentraliser l'Église, au moins dans sa capacité administrative. En effet, selon Carstens, les allocations accordées aux évêques locaux par le document vont à l’encontre de ce qui a toujours été une caractéristique principale de l’Église latine: son accent permanent sur l’unité organisationnelle de l’Église occidentale.

«Considérez la seule forme autonome de l'Église en Occident par rapport aux 23 formes autonomes de l'Église en Orient», a-t-il dit. «Il y a toujours eu une haute priorité sur l'unité dans l'Église occidentale. Cela fait partie de notre patrimoine, de notre histoire et de notre tradition. »

Comme le père Gill, Carstens ne voit rien d'intrinsèquement déplacé dans le décret, mais il voit certains risques potentiels dans la façon dont il pourrait être interprété.

«Permettre trop de diversité aux circonstances et aux cultures locales pourrait très probablement nuire à l'unité de l'Église en accordant trop de valeur à la diversité locale», a-t-il déclaré au NCR, «que cette diversité locale tende vers la tradition ou progressiste, de gauche ou de droite. C'est le risque potentiel. "

Avec la traduction en anglais de la troisième édition du Missel romain promulguée avant Magnum Principium, a déclaré Carstens, le décret a jusqu'à présent eu un impact minimal sur l'Église aux États-Unis et dans d'autres pays anglophones. Mais dans d'autres pays, comme récemment en France, les évêques français ont traduit le Missel romain sous l'égide des révisions du droit ecclésiastique demandées par Magnum Principium.

Selon un rapport international du 6 novembre 2019 de La Croix, le cardinal Robert Sarah, préfet de la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements, a confirmé le décret approuvant la nouvelle traduction française de la troisième édition du Missel romain. Selon Mgr Guy de Kermimel de Grenoble-Vienne, président de la Commission épiscopale de liturgie et de pastorale sacramentelle de l'Église en France, le nouveau missel francophone sera prêt d'ici à l'Avent 2020 et deviendra obligatoire dans les paroisses en France le 24 mai 2021, fête de Marie, Auxiliatrice.
Dans le rapport de La Croix, Mgr de Kermimel a déclaré que la nouvelle traduction aidera les fidèles à mieux rencontrer le Christ dans la liturgie.

«Ce changement sera bénéfique s'il nous aide à mieux comprendre ce que nous disons», a-t-il dit, cité par La Croix, «s'il nous permet de redécouvrir le sens de la liturgie eucharistique, tout en étant conscient qu'il sera toujours difficile pour articuler le mystère de Dieu avec nos paroles. "

Joseph O’Brien rapporté dans NCR

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 évolution des deux formes de la Liturgie sous les deux papes par jejomau  (2020-01-21 15:21:09)


85 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]