Comme vous le savez, l'exemple type des limites de la traduction automatique est le passage de "The spirit is willing but the flesh is weak" (Matth. 26,41) de l'anglais au français en passant par le russe, ce qui donne: "La vodka est bonne mais la viande est avariée."
Or il vaut mieux courir dans de la bonne vodka que dans de la viande avariée. Cela va de soi.
Et le logo de l'opération montre clairement l'état dans lequel on se trouve ensuite:
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !