Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

réponse un peu tardive
par Lycobates 2017-07-09 00:54:31
Imprimer Imprimer

C’est en route chez nos cousins (que nous aimons, mais qui ne nous aiment pas tous, comme dirait Me Parfu) que je découvre votre message, cher Monsieur.
Oui, la traduction est fondamentalement correcte, même si la parataxe utilisée trouble un peu le rapport de dépendance entre la phrase relative et la phrase principale.
Et "lossprechen" est bel et bien absoudre, délier, ce n’est pas pardonner. C’est un acte juridique, pas un acte moral.
Mais vous aviez dit "Toutes autres considérations mises à part", donc je m’arrêterai ici ...

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 A Lycobates : justesse d'une traduction liturgique par Alexandre  (2017-07-07 11:26:36)
      Ca me semble correct par Meneau  (2017-07-07 20:01:14)
          Merci, mais... par Alexandre  (2017-07-08 22:57:12)
      En effet ! par Jean-Paul PARFU  (2017-07-07 20:09:17)
          Et la fin ? par Alexandre  (2017-07-08 22:55:53)
      réponse un peu tardive par Lycobates  (2017-07-09 00:54:31)
          Merci par Alexandre  (2017-07-09 17:09:05)
          Et cette "argumentation ? par Alexandre  (2017-10-08 20:36:59)
              mon avis par Lycobates  (2017-10-13 15:35:31)


342 liseurs actuellement sur le forum
Mentions Légales
[Valid RSS]