Tibhirine par Lycobates 2016-07-15 00:01:53 |
|
Imprimer |
La transcription "Tibhirine" paraît en effet plus répandue que "Thibirine" comme je l'avais écrit au début de ce fil. Je corrige donc, surtout pour le ḥā’ (/ħ/, en arabe ح) qui s'ajoute après le b, et qu'il faut prononcer en contractant légèrement le fond de la gorge.
Mais Wikipedia (ICI) transcrit la première consonne en arabe par une interdentale tā’ (/θ/, en arabe ث), ce qui justifierait mon Th- au début.
De toute façon, le mot n'est pas arabe, mais appartient à une des langues indigènes de l'Algérie.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|