Cana n'est pas "jaloux" dans le sens pécamineux du terme par Glycéra 2015-10-28 11:30:06 |
|
Imprimer |
C'est le fort désir d'obtenir, le zèle.
33 fosi employé dans la Bible Qana est toujours le mot qui dit le souhait de servir avec exclusivité d'amour :
Dieu est jaloux de son peuple.
Le zèle pour servir Dieu.
Et donc les mises en garde de nos époques sur la déviation de la jalousie, ou même du zèle qui déborde ses limites ou devient ingérence indiscrète, intempérance de "service" : qui se rend indispensable méprise celui qu'il prétend servir.
Pensons aux "mais c'est pour ton bien", ou aux "j'ai tant fait pour toi" si engluant de mauvais zèle jaloux et pernicieux.
Le sens hébraîque de Qana est positif, une bonne jalousie divine, un zèle adéquat.
Je n'aime donc pas cette traduction de Qana en jaloux. Cela donne mauvaise idée du concept.
D'où viennent vos citations ?
Avec mes bonnes salutations
Glycéra
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|