Dans la Vulgate par Yves Daoudal 2015-06-20 11:18:31 |
|
Imprimer |
de Stuttgart, de nombreux "ph" sont écrits "f", conformément je suppose aux manuscrits.
Mais pas tous. Par exemple dans le psaume 9 on a "orfano" et dans le psaume 10 "faretra", dans le psaume 59 "Effraim", mais dans le psaume 11 il y a "sulphur" et dans le psaume 67 "Nephtali".
Ou dans la Genèse il y a le fleuve Eufrates. Et le troisième fils de Noé est "Iafeth".
Mais dans le Nouveau Testament il n'y a ni Efésiens ni Filippiens...
Je constate qu'en allemand on écrit Strumfii.
Mais en latin "st" ne peut pas se dire "scht".
Le wikipedia latin ne me paraît pas fiable sur ce coup-là.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|